Топ новостей


РЕКЛАМА



Календарь

Про слово. Звук і сенс

Ця стаття була опублікована в центральній шведській газеті з нагоди презентації в Швеції книги видатного богослова, письменника і поета Ольги Олександрівни Седаковой . Успіх книги перевершив всі очікування видавців, а автора вшановували в стокгольмському Театрі імпровізацій, на якому шведські поети і актори читали вірші зі збірки.

Про поезії в наші дні найчастіше говорять у зв'язку з мовою - або навіть з Мовою, представляючи поезію як служіння Мові (як це робив У. Оден - і слідом за ним І. Бродський). Це справедливо, але, щонайменше, односторонньо. Є інша складова поезії - умовно кажучи, музична - і вона бореться з мовою

В мить, коли диханням сплаву
У слово згуртовані слова
(Б. Пастернак).

Ця стаття була опублікована в центральній шведській газеті з нагоди презентації в Швеції книги видатного богослова, письменника і поета   Ольги Олександрівни Седаковой

Ольга Седакова

Інакше кажучи, слова у вірші з'єднуються зовсім не по мовним законам - по сонорним, ритмічним, композиційним, і відбувається це під дією тієї сили, яку старі поети називали Музою, або натхненням. У цих несподіваних сполуках окреме слово набуває іншого смислового вага (або, навпаки, іншу легкість), іншу виразність (або, навпаки, іншу невиразність), ніж в повсякденній мові чи в словнику, так що воно може виявитися звичайному носію мови просто «незрозумілим» .

Філософ і перекладач Ф. Гельдерліна на французький Ф. Федье вдало назвав те, що відбувається зі словом у вірші, «віражем»: всередині слова з'являється якийсь смисловий віраж, поворот, стрибок. Поезія, таким чином, якщо і служить мови, то саме тим, що йому чинить опір, намагаючись іменувати те, чого язик назвати не зміг і, ймовірно, не може - саме тому, що одним словниковим словом це не іменується.

Але варто подумати і про те, що ми маємо на увазі, коли говоримо про мову.

Мова - людський, словесний мову - сприймається тепер як «система знаків». Те, що було колись революційною ідеєю Ф. де Сосюра, що розробляв Р. Якобсон та російські формалісти і семіотики, перейшло в загальне користування, в шкільні підручники, природно втративши при цьому свою складність і гостроту.

Мова вже машинально розуміється як деяка складна система умовних знаків, яку можна перевести в інші системи інших знаків і створювати по його образу нові штучні «мови». Мовою в розширювальному сенсі стали називати все штучні системи символів. Таким чином «перший» людську мову стає тільки одним з можливих «мов».

У нинішній планетарної, мультілінгвістіческой ситуації його явно витісняють інші системи позначень. Вони виявляються «ефективніше». Так, наприклад, іконічні значки в міжнародному аеропорту: вони зрозумілі всім і легко «читаються» (при цьому, не озвучуючи: у цих нових ієрогліфів немає свого звуку).

Інша особливість новітніх розмов про мову і словесності - перевагу теми листа. Про літературу говорять як про текстах, про манеру автора як про лист. Лист - винахід, як відомо, людське, у нього є історія. У природі ніхто, крім людини, не пише (хоча містик або поет, як Гете чи Велемир Хлєбніков, може «читати» весь світ як певну Книгу, в яку все вносить свої «записи»).

І ось, в силу цієї зосередженості на листі і тексті, на знаковій (тобто умовної і інтелектуальної) природі слова, людську мову виявляється повністю вписаний в простір «культури».

Сама ж культура розуміється теж все більш і більш «семиотически», як виключно соціальна, умовна, штучно організована система, герметично відокремлена від «природи» і «органіки». Таке уявлення про культуру і провокує контркультурні настрою.

Мені хотілося б нагадати про можливість зовсім іншого погляду на мову - і, відповідно, на те, що поетичне служіння мови може означати для нашої цивілізації.

Унікальність людського, словесного мови, за моделлю якого будуються штучні мови, в тому, що він належить не інтелекту, а всієї тілесності людини. Називати штучні системи знаків «мовами» можна тільки метафорично: так говорять про «плечі» важеля або інших технічних подобах людських органів. У цьому сенсі штучні «мови» - такі ж метафори людського мови.

Мова, перш за всякого листи і «системи значень», - це звучання і артикуляція. Так це було в дописьменной давнини, так залишається і тепер для тих, хто не знає алфавіту; з цього починає своє знайомство з мовою кожна окрема життя. Ми белькочу, бурмочучи, зображуємо щось губами, гортанню, мовою задовго до того, як можемо "правильно" вимовити слово - і вже тим більше його записати.

Дитячий лепет, проникливо описаний філософом і лінгвістом В. Бібіхіна, - парадоксальна річ. Це ще не слово - але вже явно висловлювання: нерозбірливе звукове висловлювання, що прагне до слова. Про дитяче лепет, про першому тілесному досвіді артикуляції і звучання ми ще згадаємо, кажучи про віршованому сенсі. Тут корінь слова, який йде глибше поверхні «культури» - можна сказати, в землю душі, в глибину людської природи.

Отже, про звук слова, про слово як звуці (про артикуляції я поки не буду говорити, хоча без неї поезія - «мислячий безсмертний рот», по слову О. Манельштама, - теж не можна уявити). Перш за все, звук мови - це не той звук, з яким має справу музика.

Це звук, нестримно, фатально спрямований до значення. Він неминуче відсилає нас до чогось ще за межами мови. Кожен раз, коли ми не розуміємо, до чого саме, - ми тривожно вслухається і намагаємося здогадатися: «так що ж це значить?».

Я ловлю себе на тому, що кожен раз, слухаючи промову на незнайомому мені мовою, я не можу перестати намагатися зрозуміти її, при всій абсурдності цього зусилля. Ми не можемо не намагатися зрозуміти звук людської мови. Чомусь нам дуже потрібно його зрозуміти - а не залишити просто звуком.

Практичне вживання мови до його звуковий боці майже байдуже. Здивування мови як звуку залишається в дитячому досвіді. Дитина може довго повторювати якесь слово: «пе-сік, пе-сік» - як ніби він хоче не те сам увійти в це звучання, не те його в себе увібрати.

Він відчуває: звук, саме звук слова може відкрити йому щось важливе про пісок, з яким він грає. Може бути, в звуках - П, С, К - і прихований секрет цього сипучого, сухого, блискучого речовини? (В умовність імені дитина, безсумнівно, не вірить).

У звуці нас зустрічає темрява словесного мови, його непрозорість - тобто не чиста знаковість слова. Знак повинен бути абсолютно прозорий, інакше він просто втрачає raison d'etre. Ми звикли думати про мову як про загальне інтерпретаторі: він все тлумачить, все пояснює, а сам по собі - як би невидимий інструмент, речовина якого несуттєво.

Але в звуці слова ми зустрічаємося з дивною глибиною мови: тут сам він - річ, а не «система позначення речей». У практичній мови нам ця темнота абсолютно ні до чого, і що говорять йдуть по воді звучання, як по сухому, абсолютно в нього не вникаючи. Вникнувши, ми починаємо тонути (що означає: стаємо трохи поетами - або філософами).

В художній прозі слово вже звучить, і особливо яскраво воно звучить в прозі модерну. Але якою б не була звукова обдарованість прозаїка, коли у нього щось не ладиться, він не скаже, як Пушкін:
«До звуку звук не йде ...».

Ні, щось інше у нього не виходить, не з'єднання звуків. У прози, безсумнівно, є свій ритм, і той, хто пише прозу, підпорядковується цьому ритму. Але це не ритм звуків, що не ритм складів, що не ритм слабких і сильних доль, звукових повторів і контрастів. У всій своїй повноті звук слова, слово як звук є тільки у вірші. Для цього, може бути, і існує вся машина віршованій техніки, щоб слово звучало.

Осип Мандельштам

Можна згадати зауваження Мандельштама з «Розмови про Данте »Про те, що слово - це довгий шлях, який ми проробляємо уві сні: сказавши« сонце »- і відразу ж отримавши смисловий результат. В руках поета слово змушує нас прокинутися і пережити в'яве, як довгий шлях від звуку до змісту. І як він значний. Сам цей шлях може здатися нам набагато цікавіше, ніж кінцевий пункт призначення. Тому що - що це за край?

Ми «зрозуміли»: ми звірили це слово з чимось в розумі, і з'єднали його з якоюсь річчю в світі: точніше, з'єднали з тим, що ми про цю річ, про «сонце», уявляємо собі. А довгим шляхом ми прийшли б, ймовірно, до іншого «сонця», не з підручника астрономії. Ми перестали б говорити на метамові, в який по суті перетворюється побутова мова, оскільки вона оперує не словами, а загальноприйнятими концептами.

Поет може цілком відокремити звук від словесної смисловий матерії і складати виключно «в звуках». Зразки чисто звукового письма дають у своїй так званій «зауми» російські футуристи. У «зауми» є своя чарівність, його визнавав такий суворий критик мистецтва, як о. Павло Флоренський.

«Зауму» пробуджує нас до переживання коштовності мовного звуку самого по собі, як в знаменитому вірші А. Кручениха (в якому, на думку автора, більше російського, ніж у всьому Пушкіна):

Дірок бул щил.

«Зауму» виявляє, так би мовити, іманентну вагітність звуку змістом, його експериментальну силу: тим, як він неминуче провокує наше зусилля знайти значення звуків, «зрозуміти» їх - як, наприклад, хлебниковские бобеобі, вееомі, ліеей:

Бобеобі співалися губи
Вееомі співалися погляди.
Піеео співалися брови і т.д.

Ми не можемо не намагатися осмислити ці «безглузді» звукові послідовності - так само, як не можемо не намагатися «прочитати» людське обличчя. Ми ніби приречені його «розгадувати».

Варто задуматися ось над чим: коли ми говоримо: «це звучить!», «Ці вірші звучать!», Ми не маємо на увазі вдалого фонетичного підбору звуків, тут щось інше. Китайці, я чула, схвалюючи вдалий вірш, кажуть: «це летить!», «Стих летить!» Можна сказати і так: «це блищить!» Пушкін говорить і те, і інше:

Вірш кожен в повісті твоєї
Звучить і блищить, як чарівниця.

Коли ми говоримо «звучить!», Це означає, що слово стало нам в ореолі якоїсь особливої ​​сили, якийсь переможною динаміки. Одного фізичного звучання для цього недостатньо. Звук мови і звук поезії, про який я веду мову, - не зовсім фізичний, акустичний звук. І в цьому величезна різниця між «заумом» і поширеною в останні роки Sound Poetry, звук якої, Sound, у разі не співвідноситься зі словесним початком.

В останні десятиліття, як я вже сказала, європейська критика найбільше говорила про лист і тексті. Можна подумати, що словесність ще раз (після того, як поети перестали співати вірші) обеззвучіть. В репі і в Sound Poetry ми чуємо реакцію на це обеззвучіваніе словесності. Але реакція ця, на мій погляд, поверхнева і занадто «фізична». Я думаю, що лист саме по собі дивним чином не протилежно звучанням. Ось вірші Івана Буніна:

... на світовому цвинтарі
Звучать лише письмена.

Як же вони звучать, якщо мова йде про написи? Але ж лист насправді звучить! Коли мені доводилося йти вздовж ряду античних саркофагів в Римі, і на них були написані слова, які я могла прочитати: грецьке вітання Χαίρε або латинське Salve! - вони безсумнівно звучали в моєму розумі. Більше того, звучить навіть то лист, якого ми не можемо прочитати, оскільки нам невідомі правила читання, незнайомий алфавіт.

Більше того, звучить навіть то лист, якого ми не можемо прочитати, оскільки нам невідомі правила читання, незнайомий алфавіт

photosight.ru. Фото: ilninio

Дивлячись на напис, зроблений рукою людини - НЕ орнамент, а напис, - ми відчуваємо якийсь прихований, потенційний звук цих букв, звук висловлювання. Беззвучие оточує нас там, де ми зустрічаємося зі слідами дописьменной, усної культури, від якої не залишилося ніяких написів. І це тривожне відчуття: як в порожній клітці, з якої птах полетіла.

І що ж таке цей не зовсім акустичний звук, «звук» німих написів? Я хочу - в зв'язку з ним - звернути увагу на одне явище, про яке часто розповідають поети: про якийсь звук, який їм є як передвістя твори.

Душа соромиться ліричним хвилюванням,
Тріпоче і звучить, і шукає, як уві сні,
Вилити нарешті вільним проявленьем ...

Це пушкінський звук натхнення: він звучить всередині і шукає виходу назовні. У Олександра Блока інакше: звук цей приходить ззовні, здалеку:

Наближається звук. І, покірна щемливе звуку,
Молодіє душа ...

Я думаю, безглуздо було б припускати, що поети переживають якусь слухову галюцинацію перед тим, як починають писати. Це той самий, інший, не зовсім акустичний звук (різні поети говорять про свист, дзвін, гулі вітру, «сигнальних дзвіночки»). І якщо ми спробуємо його визначити, я б сказала так: це майбутній сенс речі, який ми дізнаємося, як свого роду звук.

Поль Валері визначав поезію як «членороздільне вираз того, що нерозбірливо висловлюють сльози, вигуки і т.д.» Словесна річ виходить з якогось «звуку» - висловлювання, але при цьому ще не слова, як ми говорили в зв'язку з дитячим лепетом, - і залишає по собі в розумі теж щось на зразок цього звуку, якусь нечленоразельную «смислове суму».

Ми говорили про те, звук прагне до значення. Але можна сказати і так: він містить в собі якусь початкову точку значення - його зародок, як це описано в строфах Арсенія Тарковського:

Слово тільки оболонка,
Плівка, звук порожній, але в ньому
Б'ється рожева точка,
Дивним світиться вогнем ...

У слові, в «звуці порожньому» міститься майбутнє. В оболонці звуку укладено зачаток сенсу абсолютно особливого роду: поетичного сенсу, що йде в ту реальність, якої поки що немає. Звучить слово - віще слово. Таким його зберігає поезія.

Поезія в певному відношенні складніше, ніж інші мистецтва: вона будує свої речі не з таких цільних, простих, нерозкладних одиниць, як колір і звук, але зі складних одиниць - слів: а частіше навіть не зі слів, а з ще більш складних одиниць - словосполучень і фраз.

Синтаксис - це теж велика область роботи поезії, і в ній теж відбувається «боротьба з мовою». Але при цьому джерело поезії простий, як цей самий звук, і каже вона, врешті-решт, про просте. Ми не раз чули: справжнє слово народжується з мовчання. Мені хочеться додати, що це мовчання має форму звуку: це не пусте мовчання, а якийсь допорогових звук.

Офіційна радянська естетика, як відомо, боролася з «формалізмом», і всіляке увагу до звуку, до самостійної цінності звуку в поезії рішуче засуджувалося. У пізнього Заболоцького, який після свого повернення з табору намагався бути лояльним поетом, ми знайдемо вираз цієї офіційної «реалістичної» лінії, яка засуджує «розумне» звукове лист.

Цікаво, забавно і тонко:
Вірш, майже не схожий на вірш.
Бурмотіння цвіркуна і дитини
Досконало письменник збагнув.

Заболоцький намагається відмовитися тут не тільки від Хлєбнікова або Мандельштама, але від самого себе: хто ще так, як він, любив бурмотіння цвіркуна і дитини? Можна навести перші приходять на розум рядки Заболоцького:

Як маленький Гамлет, ридає коник ...

або:

А ти, соловей, прикутий до мистецтва,
У свою Клеопатру закоханий Антоній ...

І ще безліч рядків, населених живими істотами, в чиїх «висловлюваннях» він чує мову поезії.

І тут ми підходимо до головної тези, який мені хотілося висловити, обговорюючи звук мови і звук поезії. Деякі вірші (як ті, що я привела з Заболоцького, як багато віршів Хлєбнікова і Мандельштама:

І Шуберт на воді, і Моцарт у пташиному гаморі,
І Гете, свищущая на кучерявою стежці ...)

особливо ясно дають нам почути природну, тваринну, можна сказати, а не тільки людську природу мови. Цікаве і, як мені здається, ніким, крім поетів, не прийнята всерйоз обставина: людський мова - не внутрішньо-культурному річ.

Наше говоріння зближує нас з усіма тваринами, які щось висловлюють, видають звуки, по-своєму артикулюють - недарма в цих віршах так просто зрівнюються цвіркун і дитина. Мова - феномен на межі культури і органіки (або природи). Те ж можна сказати і про мистецтво взагалі.

Наша цивілізація дуже відрізала себе від усього несоціального, що не створеного людиною, не "штучного". «Культура» представляється нам в образі якогось будівлі, технічного об'єкта, а не рослини, дерева, коріння якого глибше інтелектуальної поверхні. Герметична, тотальна соціальність нашої сучасності - свого роду нове варварство. Звук мови і звук поезії розмикають цю герметичність: з ним в людський світ входить говорить світобудову.

Читайте також:

Головна роль: Ольга Седакова

справа Данте

"І життя новизна". Про християнство Пастернака

Кожен раз, коли ми не розуміємо, до чого саме, - ми тривожно вслухається і намагаємося здогадатися: «так що ж це значить?
Тому що - що це за край?
І що ж таке цей не зовсім акустичний звук, «звук» німих написів?

Реклама



Новости