Топ новостей


РЕКЛАМА



Календарь

Нам нахабно брешуть щодо перекладу слова "Євангеліє"!

Вже скільки разів я відчував своїм шостим почуттям, що переклад слова "Євангеліє" на російську мову як "блага вість" - це нахабна дезінформація, а ось сьогодні прямо віщий сон приснився з цього приводу!

Однак, розповім усе по порядку.

Нам говорять і пишуть у всіх енциклопедіях, що так, це вірно, в перекладі з грецького "Євангеліє" - "блага вість"!

Ось наприклад, що говорить всесвітня електронна Вікіпедія. (До речі, будь-який інший сучасний словник дає те ж саме тлумачення):

Євангеліє

(грец. Εὐαγγέλιον - «блага вість» від грец. Εὖ - «добро, благо» і грец. Ἀγγελία - «звістка, звістка») - книга або збори книг, в кожній з яких розповідається про божественну природу, вченні і земного життя Ісуса Христа: народження, чудеса, смерть на хресті, воскресіння і вознесіння. вікіпедія .

Ще п'ятирічку тому я перевіряв, що зворотний переклад з російської на грецьку мову двох слів "блага вість" дає грецьку фразу: χαρούμενος με την είδηση. Зворотній переклад цих слів з грецької на російську мову - "щасливі новини". Але де тут грецьке слово "Євангеліє"?

Грецьке слово ἀγγελία, (яке в сумі з εὖ читається як двухкорневой "Євангеліє" і перекладається нібито як "блага вість"), насправді перекладається на російську мову як "ангел". Так, буквальний переклад ἀγγελία - ангел.

Кореневе слово εὖ, що стоїть перед ἀγγελία - ангел, грецько-російський перекладач взагалі не зміг перевести. Написав, що немає такого слова! Зате є інше слово εὐα (εὐα + γγέλιον), і воно перекладається як Єва.

А що значить слово або ім'я Єва?

Пошук в тлумачному словнику дав наступний результат:

Єва походить від грец. Εὔα, Εὔγα, з єврейське חַוָּה (havah) «життя, живе, дає життя». Російське Єва - від давньоруського Ѥвга має таке ж значення: «життя, живе, дає життя».

Як бачимо, нічого спільного зі словом "благо" або "благої" грецьке εὐα не має.

При перекладі з російської на грецький слів "добро, благо" випадає переклад - καλό. Зворотній переклад грецького καλό на російську мову дає слово добре.

Переклад слова "благо" на грецькій мові - όφελος. Зворотній переклад грецького слова όφελος на російський - вигода. Як бачимо - все не те!

П'ятирічку тому я зачепився за слово Єва (що дає життя), яке явно присутній в слові Єва НГЕЛ і спробував зрозуміти, як з грецького слова Helios (ім'я бога Сонця в грецькій міфології, яке сюди явно проситься), вийшов другий корінь цього грецького слова - НГЕЛ .

Чому сюди явно проситься слово Геліос (Helios)?

Тому що "давати життя" міфічна Єва може тільки в союзі з міфічним Богом з Сонця, тобто в союзі з "духом Святим", або по-іншому в союзі з "Світлим ангелом".

Якщо хтось буквально онімів від прочитання останньої фрази, я задам питання, який повертає будь-якого онімілі природний стан: з Сонця в реальності хіба ще щось виходить, крім "Духа Святого" у вигляді сонячного світла, тепла і тих потужних виплеск енергії, які породжують "магнітні бурі"?
Якщо хтось буквально онімів від прочитання останньої фрази, я задам питання, який повертає будь-якого онімілі природний стан: з Сонця в реальності хіба ще щось виходить, крім Духа Святого у вигляді сонячного світла, тепла і тих потужних виплеск енергії, які породжують магнітні бурі
Геліос (Helios), бог Сонця. Зображення з давньогрецької міфології.

Коли я перевірив свою думку, то виявилося, що в грецькій мові немає слова "НГЕЛ" (залишку слова Єва НГЕЛ, без Єви). Однак, цікаво, що в сучасному стандартному грецькому перекладача не виявилося і слова Helios! Спроба перевести російське словосполучення "бог Сонця" на грецьку мову дає ось такий набір слів: ο θεός του ήλιου (буквально "бог із Сонця").

У той же час "Тлумачний словник хіміка" стверджує, що назва першого хімічного елемента (He, Гелій) з таблиці Д. І. Менделєєва - походить від грецького "Геліос" - Сонце, хоча грецько-російський перекладач стверджує, що Сонце по-грецьки - ήλιος (читається як ilios і з ним, схоже, пов'язано ін-рос., ст.-слав. чоловіче ім'я Іліѩ (Ілля).

Відчуваєте, як все заплутано ?!

Ще раз спробуємо розплутати цей клубок смислів.

Нам пропонується в якості похідного для отримання російського слова "звістку" грецьке слово ἀγγελία (читається - ан гелію, що означає по-російськи "ангел"). У вимові цього слова і на грецькому і на російській мовах явно присутній корінь "гел", присутній також і в слові "Геліос". І за змістом слово "ангел" - "надприродне істота, Божий посланник, дух" - прямо перегукується зі словом "Геліос" ( "Бог з Сонця"), що так само є тотожним за змістом добре відомим всім словами "Дух Святий".

І що ми маємо в підсумку?

Ми маємо дуже велику ймовірність, що слово Євангеліє походить від з'єднання грецьких слів Єва + Геліос, і перекладається як "народжує життя Сонце", і навпаки, ми маємо дуже малу ймовірність, що слово Євангеліє походить від з'єднання слів εὖ - «добро, благо» і ἀγγελία - «звістка, звістка», як стверджують все тлумачні словники і енциклопедії, і перекладається як "блага вість" ..

Так я мислив ще п'ять років тому.

Сьогодні ж уві сні я побачив, що слово Єва, як то кажуть, "притягнуто сюди" мною як найбільш підходяще за змістом. Насправді на початку слова Еван геліея варто вчинене інше слово з іншим змістом.

Уві сні я побачив ось цей знак на тлі Сонця, який читається на багатьох мовах як Іван або Ван, а в сумі з Сонцем він читається як "Дух Святий" або "Дух Сонця".
Уві сні я побачив ось цей знак на тлі Сонця, який читається на багатьох мовах як Іван або Ван, а в сумі з Сонцем він читається як Дух Святий або Дух Сонця
Так, це добре знайома всім "свастика", яку весь Схід, який користується ієрогліфічним письмом, читає як букву Іван або Ван!

Доктор філософських наук Ірина Цезар: ієрогліф (свастика, що обертає за годинниковою стрілкою) називається ІВАН (ВАН). Є буква алфавіту в Ханьском, Китайському, Японському, Корейському, і В'єтнамському мовами.

Таку ж свастику археологи виявили і в храмах, що відносяться до раннього Християнства! Світові ЗМІ вже майже 100 років зберігають із цього приводу гробове мовчання. Зовсім недавно я опублікував з цього приводу кілька статей:

1. "Світова сенсація, яку вже ціле століття замовчують ЗМІ!" .
1
2. "Від свастики до голуба. Як в Християнстві еволюціонував образ Духа Святого ..." .

Що можна сказати, дивлячись на це раннехристианское мозаїчне зображення, наповнене безліччю "свастик" або "иванов" ( "ванів") ??? Зверніть також свою увагу на напис біля зображення людини - ХРIСТЕ.
Що можна сказати, дивлячись на це раннехристианское мозаїчне зображення, наповнене безліччю свастик або иванов ( ванів)
Йорданія. 553 м н.е. Мозаїка в храмі Святого космас і Даміана.

Мені особисто здається, що ця картина прямо проситься, щоб її назвали - Вангелія або Івангелія! Адже вона розповідає про всюдисущої Дусі Святому, який в ранньому християнстві позначався графічно знаком свастики.

І найголовніше. Ця мозаїчна картина, створена невідомим древнім художником в місті Гераса (Gerasa), по вулицях якого колись ходив сам Христос-Спаситель, про що є згадка в Біблії, була виявлена ​​під час розкопок в Йордані зовсім недавно, в 1920 році або трохи пізніше.

Але ж це світова сенсація, така знахідка! І вміст цієї храмової мозаїки теж є світовою сенсацією, до якої християнський світ повинен, просто зобов'язаний проявити величезний інтерес! Хоча б уже за одне тільки слово ХРIСТЕ, присутнє на цій мозаїці.

Так чому все просто заніміли ?!

Ау, християни! Де ви? Що мовчите?

11 грудня 2016 р Мурманськ. Антон Благиня

коментар:
коментар:   Антон Благиня: в Євангеліях, які увійшли до складу Біблії, міститься всього одна-єдина молитва, яку залишив людям Христос-Спаситель

Антон Благиня: в Євангеліях, які увійшли до складу Біблії, міститься всього одна-єдина молитва, яку залишив людям Христос-Спаситель. Вона добре відома всім віруючим і починається зі слів: "Отче наш, що єси на небесах ..." Хіба ці слова Христа звернені не до Сонця, від якого на землю виходить "дух Святої"?!

"Дякую сонце!":


Антон Благиня: совершенно верно
Антон Благиня: совершенно верно! Точний смисловий переклад двухкорневой слова "ЄВАНГЕЛІЄ" є "ДУХ СВЯТИЙ"!
Тарассій Орлушін:
1. Евтрофікація (насичення поживними речовинами), євгеніка (відбір хорошого потомства) - "ев-" тут означає те ж саме, що в слові "євангеліє".
2. "Ангел" - як не крути, це "вісник". Чому це слово не перекладено в Біблії - не знаю. Напевно, щоб не бентежити віруючих гінцями, голубами, дронамі і СМСками. )))
3. Сучасний грецьку мову досить сильно відрізняється від давньогрецького.
AntonBlagin »Тарассій Орлушін:
Відносно пункту 2: "Ангел" - як не крути, це "вісник".
Відповідаю: це нам вселили, що слово Ангел треба сприймати як вісник, типу листоноша, який може вручити послання, а може не вручити. Однак, правильний за змістом переклад слова Євангеліє - Світлий Дух. Це передбачає, що є ще й "темний дух". До речі, в Євангеліях, включених в Біблію, є згадка і про "темних духів". Так що моя версія знаходить підтвердження, що Євангеліє - це "Світлий Дух" або "Дух Святий", що виробляє в людях багато талантів.
4 Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий
5 і служіння різні, а Господь один і той же;
6 різниця й між діями, але Бог той же, в усіх робить усе.
7 І кожному дається виявлення Духа на користь.
8 Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом;
9 а іншому віра тим же Духом; а іншому дари вздоровлення тим же Духом;
10 а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
11 А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче. (1Коринтян, глава 12).
Ось що таке ЄВАНГЕЛІЄ.


Чому сюди явно проситься слово Геліос (Helios)?
Відчуваєте, як все заплутано ?
І що ми маємо в підсумку?
Так чому все просто заніміли ?
Де ви?
Що мовчите?

Реклама



Новости