Вчені виявили достовірне свідчення: Ісус Христос був одружений!
Церковники стільки років приховували від нас всю правду! Новина на першу смугу ... Так що там насправді знайшли вчені? І про що свідчить їхня знахідка? Спробуємо коротко розібратися.
Фото: http://www.hds.harvard.edu
Найден, а точніше, ретельно описаний і запущений в науковий обіг належить приватному колекціонерові папірусний фрагмент з текстом. Це правильний прямокутник розміром 4 на 8 сантиметра, явно вирізаний з тексту більшого обсягу - причому обрізаний він був штучно, випадкові клаптики ніколи не мають такої правильної форми. Його могли розрізати для якихось цілей вже в давнину, а міг це зробити вже в новий час якийсь жадібний продавець папірусів, оскільки за безліч фрагментів можна виручити набагато більше грошей, ніж за цілий документ. Могли обрізати його і спеціально, відокремлюючи від контексту, щоб створити якусь штучну сенсацію - втім, сам по собі факт розрізання тексту ще ні про що не говорить, серед кумранських рукописів є і такі фрагменти шкіряних сувоїв, з яких бедуїни різали підметки для своїх сандалій. І це ще неможливо доводить їх недійсності.
На цьому папірусі написаний текст коптською мовою (їм користувалися в давнину жителі Єгипту, і тепер коптська церква зберігає його як богослужбовий). На одній стороні - вісім неповних рядків, на інший - шість, але там вони практично не читаються, можна розібрати лише безладні слова. Почерк один і той же, так що, швидше за все, перед нами - сторінка кодексу (книги). Папірус, без сумніву, древній - але ось хто і коли написав на ньому ці літери? Це завдання для палеографів, фахівців за стародавніми рукописами, але вони поки не дали однозначної відповіді. Як приблизної дати називають IV століття н.е., але відразу треба сказати, що давнина тексту (НЕ папірусу, а саме що тексту) на даний момент викликає сумніви.
Ось приблизний переклад тексту на лицьовому боці (спірні слова стоять в дужках):
не мені. Моя мати дала мені жи (знь)
учні сказали Ісусові
відкинути. Марія (нє?) Гідна цього
Ісус сказав їм: моя дружина
вона зможе бути моїм учнем
нехай нечестивці опухнуть
що до мене, я залишався з нею, щоб
образ
Звичайно, найбільше запитань викликає четвертий рядок. Фахівці в області коптської мови вважають, що це, поза всяким сумнівом, початок репліки Ісуса в якомусь діалозі і що говорить Він про Своїй дружині. Так, але що Він про неї говорить? Може бути, там далі йшли слова на кшталт «не існує»? Малоймовірно. Або це слово вжито в переносному сенсі, наприклад: «Моя дружина - це Моя Церква?» Адже і в посланнях апостола Павла ми зустрічаємо образ Церкви як нареченої Христа. І що це за Марія згадана в тексті? Чи йде мова про Діву Марію, Матері Ісуса, тим більше, що мати згадана в першому рядку? Або це якась інша Марія, в Євангеліях ми зустрічаємо кілька жінок з цим же ім'ям? Може бути, так звали ту саму жінку?
Щоб відповісти на ці питання, потрібно відновити контекст, тобто зрозуміти, з якого тексту це уривок. На даний момент ніякої рукописи, куди його можна було б «вставити», не виявлено, хоча, звичайно, є схожість з євангельськими текстами. Причому треба пам'ятати, що з перших століть християнства канонічними визнавалися тільки чотири відомих нам Євангелія, але текстів під назвою «Євангеліє» було набагато більше: різні апокрифи пропонували свого роду «альтернативні версії» благовістя, кожен на свій лад. Дуже схоже, що перед нами - уривок якраз з такого тексту.
Найбільше схожості з Євангелієм від Фоми, раннім гностичним текстом, там навіть є дуже схожі слова: «Той, хто не зненавидів свого батька і свою матір, як я, не може бути моїм учнем, і той, хто не полюбив свого батька і свою мати, як я, не може бути моїм учнем ... Але моя мати воістину дала мені життя ». Заодно звернемо увагу, як близький цей текст до канонічного і як в той же час відрізняється від нього: «Коли хто приходить до Мене і не зненавидить свого батька та матері, і дружини й дітей, і братів і сестер, а до того й своєї , той не може бути Моїм учнем »(Лк 14:26).
Апокриф - це свого роду переписане Євангеліє: сюжет практично той же, слова і вирази близькі, а ось ідеї можуть бути зовсім іншими. У гностиків в їх євангелії Ісус, виявляється, ненавидів матір і батька і вимагав наслідувати собі в цьому відношенні. А ось слова про ненависть до власного життя вони пропустили. Мабуть, якщо вибирати за принципом «як зручніше», то гностичне євангеліє і справді привабливіше: я своїх рідних хоч і ненавиджу, але по-своєму люблю, учнем бути гідний, а життя віддати від мене ніхто не вимагає ...
Що до Марії, то був і інший текст у тих же гностиків, називався «Євангеліє від Марії». У його початку апостол Петро просить Марію Магдалину: «Сестра, ти знаєш, що Спаситель любив тебе більше, ніж інших жінок. Скажи нам слова Спасителя, які ти згадуєш, які знаєш ти, не ми, і які ми й не чули ». Там, звичайно, не затверджується, що Марія Магдалина була дружиною Ісуса, але аж надто на те схоже: ну хто ще буде знати про вчителя буквально все, чого не знають навіть найближчі учні? Дружина, зрозуміло.
Уявімо себе на місці автора стародавніх текстів, який зовсім «не морочитися» питаннями вірності церковним переданням, «дивиться на речі широко» і взагалі всіляко самовиражається. Ось прочитав він кілька таких гностичних або будь-яких інших історій про Ісуса і вирішив скласти з їх мотивами свою власну. Може бути, йому хотілося додати до настанов про ставлення до батьків ще й вказівки, як ставиться до дружини, це ж теж актуально. А можливо, йому спало на думку, що Ісус і сам повинен був бути одружений, так підказали йому різні непрямі ознаки. Ось він і прісочініл ще трішечки - і вийшло рівно те, що тільки недавно було виявлено у вигляді обривка в приватній колекції. Такий Ден Браун давніх віків, в подібних авторів ніколи не бракувало.
Уявіть собі, що до археологів майбутніх століть дійдуть з наших часів уривки з книг Пелевіна або Лук'яненко, і вони будуть реконструювати реальність. А що, багато деталей адже збігаються з тим, що ми знаємо з історичних джерел, значить, можна довіряти і всього іншого! Значить, "Generation P" або "Нічний дозор" розкривають нам секрети справжнього життя москвичів кінця XX століття! Сенсація!
А може бути, автор цього тексту жив уже в наш час? Може бути, він просто захотів заробити грошей, завдав на стародавні папірус придумані письмена, видав результат за знахідку? Або навіть справа не в грошах, а в бажанні «вкинути» на ринок ідей ще одну свіжу думку: Ісус-то був насправді одружений, а ми й не знали? І папірус був виготовлений саме з цією метою? Поки що однозначної відповіді немає, але в нашому ставленні до євангельським розповіді нічого від цієї відповіді і не зміниться. У всі віки знаходилися бажаючі створити свою версію євангельських подій, викласти вчення Христа у власній редакції. Книги, в яких все це міститься, прийнято називати апокрифами.
Але знахідка в будь-якому випадку дуже цікава. Вона нагадує нам, що християнство виникло не відразу в готовому вигляді в якоїсь стерильною лабораторії, що воно росло і розвивалося серед безлічі інших філософських і релігійних течій, воно зберігало власний образ Спасителя, Учителя і Жениха, відкидаючи все, що не відповідало йому. Але це ніяк не означає, що суперники ніяк не намагайтеся використовувати цей образ у власних цілях і інтересах. Те ж саме відбувається, по суті, і сьогодні.
А крім того, вся ця історія знову показує нам, що давнина не відчинені нашим поглядам так, як відкрита сучасність: будь-яка нова знахідка вимагає, по-перше, перевірки на справжність, а по-друге - оцінки і інтерпретації. Ми прекрасно знаємо: не все, що написано в інтернеті або на сусідньому паркані, обов'язково відповідає істині. Точно те саме можна сказати і до стародавніх папірусам. Техніка листа була іншою, а ось схильність людини до (само) обману і вільної творчості мало змінилася з тих
Віддавна.
І про що свідчить їхня знахідка?
Папірус, без сумніву, древній - але ось хто і коли написав на ньому ці літери?
Нє?
Так, але що Він про неї говорить?
Може бути, там далі йшли слова на кшталт «не існує»?
Або це слово вжито в переносному сенсі, наприклад: «Моя дружина - це Моя Церква?
І що це за Марія згадана в тексті?
Чи йде мова про Діву Марію, Матері Ісуса, тим більше, що мати згадана в першому рядку?
Або це якась інша Марія, в Євангеліях ми зустрічаємо кілька жінок з цим же ім'ям?