Написав статтю про комедії Бена Джонсона «Every Man in his Humour». Як показала Марина Дмитрівна Литвинова, саме в творах Джонсона можна відшукати відповіді на багато загадок, пов'язані з шекспірівським питанням. Однак дані вони там не прямо, а завуальовано, тому читати його п'єси потрібно як якісь зашифровані послання. Часто ключем до них служать два слова: c herchez Manners - шукайте персонаж, через який просвічує образ графа Ретленда. (На жаль, більшість п'єс Джонсона не перекладені на російську.)
Спочатку комедія була опублікована у вигляді Кварто в 1601 р, потім - змінений варіант - в «Творах» сатирика, виданих у вигляді Фоліо 1616 р Ювілей!
ФОЛІО Б. ДЖОНСОНА
Ми спиралися на текст більш пізнього видання, переклад якого Н.Соколовой під назвою «Кожен по-своєму» вийшов у світ в 1933 р .: Бен Джонсон. Драматичні твори, Т.2. Під ред. І.А. Аксьонова. М.-Л., ACADEMIA.
Нова стаття «WHO IS WHO В П'ЄСІ БЕНА ДЖОНСОНА« всякі В СВОЄМУ подобається »представлена на цьому сайті: < ВсякВсвоем >.
ДОДАВАННЯ від 07.12.16.
У Пензенському Театрі Доктора Дапертутто (це незвичайний театр: < ПензаТеатр >) Йде сатирична комедія «Венеціанські витівники» (постановка 2008 року) за п'єсою Бена Джонсона «Вольпоне» (1609). І ось як сказано в оголошенні: Вистава «Венеціанські витівники» поставлена за п'єсою «Вольпоне» великого англійського поета і драматурга Бена Джонсона, сучасника генія, який взяв псевдонім У. Шекспір.
БРАВО, ПЕНЗЕНЧАНЕ!