Всім відомо, що вираз "розставити крапки над" i "означає" внести ясність, уточнити, довести до кінця ". Однак про походження цієї ідіоми, ймовірно, мало хто знає. Оказичвается це запозичений фразеологізм, який проник в російську мову з французької мови.
Французи кажуть, коли хочуть внести повну ясність у бесіді, "mettre les points sur les i et les barres sur les t".
Сам вираз, вважають лінгвісти, з'явилося в епоху Середньовіччя, так як в західноєвропейських манускриптах точка над i почала писатися з XI століття. У більш ранніх джерелах замість точки писалася вертикальна риса. Поява точки пояснюється тим, що писарі почали пов'язувати між собою букви в словах і для зорового розмежування від сусідніх символів вони почали ставити крапку.
За правилами написання слова повинні писатися без відриву ручки від паперу, і тому точки над i ставляться, коли слово написано цілком. Тобто - робота завершується саме тим, що розставлялися всі крапки над i.