Топ новостей


РЕКЛАМА



Календарь

Чи варто завантажити російську озвучку доту 2

Обходячи стороною тезу «Російська озвучка DOTA 2 не потрібна», хочу поміркувати про те, як взагалі потрібно робити російські озвучування для популярних мережевих спільнот.

По-перше, абсолютно неприпустимо влаштовувати тоталітаризм і розводити диктатуру в проекті, який спочатку розрахований на кілька сотень тисяч чоловік. Найголовніше в такій роботі - робота з спільнотою. Уявімо на хвилину, що я раптом вирішив зробити свою озвучку для персонажа Wraith King. Для початку я візьму список фраз, які потрібно переводити. Потім зроблю кілька варіантів перекладу. І тут починається робота з спільнотою: в групі ВК ми зробимо пост і попросимо проголосувати за наявні варіанти або запропонувати свої.

Оригінальна фраза Варіанти перекладу Примітка King am I of all the wraiths Король я всім привидам?
Цар я три чорти? Tis your honor Додай: Ваше Високість!
Як з Царем говориш ?? !!! 11 Tis - it is, your honor зазвичай в такому контексті Take a knee, peasant На коліна, босяк!
Бухати на коліна peasant - селянин, але тут потрібно щось більш образне. Можливо, селюк?

Подібний підхід значно підвищить лояльність до нашої роботи, тому що ми цікавимося думкою майбутніх користувачів нашої озвучення, радимося і приймаємо нові ідеї. А ось якщо ми станемо вести себе як студія сверхзвуков , Слідуючи девізу «моя озвучка, перекладаю, як хочу!», І банити всіх незгодних з нашою думкою, першим, єдиним і Необговорювані варіантом перекладу, це може привести до вельми негативну реакцію гравців.

По-друге, відлиньте відсебеньки і петросянство. Творці і Геймдизайнер персонажів DOTA 2 вже проробили колосальну роботу. Будь ласка, не треба винаходити велосипед. Є, звичайно, нюанс адаптації жартів і «неперекладної гри слів», але в усьому має бути міра. Зовсім непомітно можна піти по дорозі «адаптацій» в темний ліс, і у вас вийде зовсім не той персонаж, до якого звикли гравці в оригінальній версії.

Візьмемо знову для прикладу Wraith King. Проявимо трохи вольності, і з Короля-примари вийде Цар чортів. Якщо навіть не звертати увагу на не поміщається ні в які ворота заміщення короля на царя, а це абсолютно різні речі (відчуй силу адаптації, так би мовити), звідки чорти-то взялися ?! Подібна відсебеньки тут же викликає відторгнення, ще до моменту, коли ви почуєте озвучку персонажа.

По-третє, уявіть акторові озвучення оригінального персонажа. Не треба на пальцях показувати, як він повинен звучати, - дайте послухати оригінал, покажіть відео, скріни, навіть фанарт знадобиться. Більшість робіт Стратегічною музики створюють відчуття, ніби актор поняття не має про те, кого він озвучує. Не можна, звичайно, повністю перенести на російську версію всі особливості оригіналу, адже є своєрідні акценти у того ж Пуджа, Скай-мага і т.д. Дуже важливо відчувати міру і не загратися. І цей пункт чітко перегукується з другим. Ось приклад, коли можна скотитися до шаленого націоналізму:

З Блудом, звичайно, вийшов випадок, коли відсебеньки накрила всі етапи локалізації персонажа, і Блудсікера не стало, замість нього з'явився Горець - плід нездорової націоналістичної фантазії.

Найсумніше, що подібне самодурство і відсебеньки дуже багатьма сприймається як саме собою зрозуміле. Обдурити юну аудиторію дуже легко, з посмішкою, жартами і примовками видаючи халтуру за якісну професійну роботу. Але тут немає нічого дивного. Дівчатка і хлопчики, які з захопленням дивляться на нудотні кривляння всяких Фрост, містиків і лагерів, не можуть не прийняти дурість і самодурство «дорослого і успішного» Дмитра Кузьменка.

І це дуже сумно

UPD. Не минуло і 8 годин, а мене вже заблокували в групі студії сверхзвуков. У цьому весь ДК: реакція ображеного дитини на будь-який подразник, який потривожить самолюбство.

У цьому весь ДК: реакція ображеного дитини на будь-який подразник, який потривожить самолюбство

UPD.2. Дмитро особисто вирішив «образити честь і гідність» дебілів на зразок мене :) Ось дивіться: мені 30 років, і мені абсолютно пофігу, якого ДК про мене думки. Але чому 40-річному (не знаю точно вік) Дмитру не плювати, що інші думають про його роботі, якщо він настільки впевнений у своїй правоті? До чого ці пояснення і образи? Адже ніхто б і не дізнався про мою статті, але він сам вивісив її перед 100-тисячною аудиторією.

Адже ніхто б і не дізнався про мою статті, але він сам вивісив її перед 100-тисячною аудиторією

Все це якось пов'язано

Оригінальна фраза Варіанти перекладу Примітка King am I of all the wraiths Король я всім привидам?
Цар я три чорти?
Як з Царем говориш ?
Можливо, селюк?
Якщо навіть не звертати увагу на не поміщається ні в які ворота заміщення короля на царя, а це абсолютно різні речі (відчуй силу адаптації, так би мовити), звідки чорти-то взялися ?
Але чому 40-річному (не знаю точно вік) Дмитру не плювати, що інші думають про його роботі, якщо він настільки впевнений у своїй правоті?
До чого ці пояснення і образи?

Реклама



Новости