Судячи з усього, швидко і безболісно впорядкувати список доступних в Україні іноземних телеканалів Нацраді з питань телебачення і радіомовлення не вдастся. Створенням Порядку адаптації таких мовників регулятор хоче домогтися цілком зрозумілих результатів: щоб російські телеканали НЕ маскувалися під європейські, а міжнародні американські телеканали, адаптуючись в Україні, не показували глядачам російські версії з інформацією про свідчення Роскомнадзора, забороненими російськими фільмами, неоплаченої в Україні рекламою, що не ігнорували санкції, транслюючись в окупованому Криму, і витратилися на хоча б часткову українську озвучку, дубляж і субтитри. Але прописати це у відповідності з підписаними країною європейськими угодами і українським законодавством Нацрада не змогла. Цим скористалися провайдери та представники іноземних телеканалів в Україні - в єдиному пориві вони намерениаа завалити прийняття документа якщо не повністю, то в основних нормах, причому ще на етапі громадських обговорень. Вони апелюють до Євроконвенції про транскордонне мовлення, що дозволяє ретранслювати в Україні всі телеканали з ратифікували її країн без обмежень.
Після кулуарних обговорень і вимог відстрочити прийняття проекту Порядку адаптації члени Нацради з питань телебачення і радіомовлення пішли назустріч ринку, надавши провайдерам і іноземним телеканалам ще два місяці для обговорення документа.
За 10 років існування списку адаптованих телеканалів порядку попадання в нього іноземних мовників, як і виключення їх зі списку, не було. І те, що в Нацраді вирішили нарешті його створити, в цілому правильно. Негативна реакція провайдерів і дистриб'юторів теж зрозуміла: вони занервували після того, як регулятор активізував покарання за трансляцію неадаптованих каналів, виносячи провайдерам попередження і 25-процентні штрафи. Іноземні телеканали прагнуть зберегти гроші, які отримують від провайдерів в Україні, і на кону - 400 млн грн на рік (близько $ 14 млн): саме стільки, за підрахунками телегрупи «1 + 1 медіа», отримують закордонні компанії з українського ринку платного телебачення.
В кінці серпня Порядок адаптації обговорювали на засіданні Громадської ради при Нацраді, а потім на робочій групі за участю представників іноземних телеканалів в Україні (примітно, що обговорення проігнорували представники найбільших груп - Discovery і Viasat). З обговорення стало зрозуміло, що б о більшу частину проблеми члени Нацради створили собі самі, прийнявши ряд спірних рішень по адаптації російських телеканалів, замаскованих під європейські (втім, в тому, що зараз їм доводиться гасити пожежу, створений власноруч, чиновники не зізнаються). Також з'ясувалося, що у нового документа є ще одна мета - заблокувати українським телеканалам з європейської реєстрацією можливість потрапляння до списку адаптованих.
А тепер про все більш детально.
Переділ ринку в 400 млн грн і вигода українських телегруп
Проблема: за день до засідання робочої групи «1 + 1 медіа» оприлюднила інформацію про те, що 4 вітчизняні телегрупи, частка перегляду каналів яких становить 80%, отримують від дистрибуції своїх мовників фактично в 1,5 рази менше, ніж міжнародні телекомпанії - 230 млн грн проти 400 млн грн. У планах телегрупи - за три роки підняти прибутковість від дистрибуції відразу в 6 разів:
Обговорення. Досягти такої мети телегрупи допоміг би Нацрада, п рінял новий Порядок адаптації і прорідити адаптовані телеканали, котрі перебувають в списку. Це розуміють і в а ссоціаціях ІнАУ і ВПК, натякали на вигоду телегруп від створення Порядку адаптації в своєму публічному зверненні до Нацради. Що ховалося за витіюватій формулюванням про те, що це вигідно «іншим легалізованим телеорганізаціям», пояснила глава ВПК Наталія Клітна в закритій Фейсбук-групи:
Втім, далеко не всі вважають ринок платного телебачення таким вже привабливим. За словами керівника компанії Beatmediacom (дистрибутор каналів Sony Pictures Television в Україні) Сергія Осадчого , В кількості абонентів Pay TV міжнародні телеканали все ж поступаються українським: «Іноземні телеканали мають інший рівень дистрибуції в порівнянні з українськими телеканалами - це може бути 5-10-15% від усього обсягу ринку платного телебачення. Ми не говоримо навіть про мільйон абонентів ». Інші представники іноземних платних каналів вважають, що цифра 400 млн грн взята Плюсами «зі стелі», чи враховані податки і комісія дистрибутора, неясно. А член Нацради Валентин Коваль взагалі не бачить в сфері платного ТБ ринку як такого.
Маскування російських телеканалів під європейські
Проблема: щоб не потрапити під заборону Нацради і зберегти дистрибуцію в Україні, російські телеканали почали повально реєструватися в Європі, отримуючи мовні ліцензії європейських регуляторів , Які автоматично підпадають під дію Євроконвенції про транскордонне телебачення. Завдяки такій маскуванню в нинішньому списку адаптованих в Україні перебувають російські канали Sea TV, NuArt TV, Travel and Adventure (всі - нібито латвійські); «Наше улюблене кіно», Epic Drama, RTVI (нібито британські); RTVD Russian TV Dutchland (німецький), «Телеканал Діда Мороза» (французька) і DORAMA (іспанська). Також не варто забувати, що російськими власниками обзавелися телеканали групи Viasat, через що регулятор не поспішає погоджувати зміну назви кіноканалів TV1000 Premium, TV1000 Megahit, TV1000 Comedy на ViP Premiere, ViP Megahit і ViP Comedy, яка сталася ще минулої осені (крім того , ці мовники пред'явили Нацраді шведські ліцензії, але використовують в ефірі маркування контенту Роскомнадзора). Тому, згідно з першою редакцією Порядку адаптації, іноземні телеканали зобов'язані вказувати свою власність і бенефіціара. У новій редакції Порядку цю норму чиновникам довелося відкоригувати.
Обговорення. На думку Олега Черниша , В прийнятті рішень по адаптації таких телеканалів членам Нацради досить дискреційних повноважень (чиновники приймають рішення на свій розсуд, і це право захищене законом): «Коли канал« Росія-24 »прийде до нас за адаптацією до ліцензії Оfcom, я, як член Нацради , буду голосувати проти, використовуючи свої дискреційні повноваження, і ніякої Порядок мені нічого не дасть ».
Валентин Коваль зазначив, що в Європі активно зайнялися питанням регуляції ліцензування телеканалів з неєвропейських країн, але єдиного підходу поки не виробили: «Ліцензуючи телеканали, європейські регулятори прийшли до появи в новій Директиві країни походження контенту. Зараз обговорюють, чи варто додати в Директиву країну поширення ».
Російські версії американських телеканалів: навіщо показувати ліцензії Роскомнадзора?
Проблема: американські телехолдингу, адаптуючи канали в Росії, створюють їх версії для всіх пострадянських країн за принципом метрополії. В результаті в ефірі мовників, які дістрібутіруются в Україні, з'являється інформація про наявність ліцензій (свідоцтв) Роскомнадзора, маркування фільмів за класифікацією російського регулятора, прив'язка до московського часу, посилання на сторінки в забороненої в Україні соцмережі «ВКонтакте», російська реклама і навіть заборонений в Україні російський контент (про це я вам уже розповідала докладно ). Щоб потрапити до списку адаптованих в Україні, телеканали пред'являли Нацраді європейські ліцензії, в яких не прописано наявність російськомовної доріжки. Хоча, за даними бази Mavise, ліцензії на таку доріжку в переважній більшості випадків видані Роскомнадзором, а не одним з європейських регуляторів.
Обговорення. оскільки Сергій Костинский від самого початку пропонував заборонити в Україні іноземні телеканали, які мають ліцензії Роскомнадзора і говорять про це в українських ефірі, Костянтин Жакун з ІнАУ уточнив, чи звертався чиновник до цих каналів з відповідним питанням, чи була комунікація. Костинский відповів негативно, пославшись на свою завантаженість.
«Іноземні ЗМІ, зареєстровані в Росії, змусили працювати в системі, по якій 80% повинні належати російському власнику. Всі іноземні канали, у яких є російськомовна доріжка, на 80% є російськими по власності, навіть якщо мають реєстрацію в Швеції, Британії тощо. Тут потрібно розбиратися », - зазначив Валентин Коваль . Сергій Осадчий доповнив, що спочатку у американських телеканалів з'являлися російські версії, і тільки потім - ліцензії Роскомнадзора: «Що стосується тези Сергія Костинського про те, що міжнародні канали отримують ліцензію Роскомнадзора, а потім заходять на дистрибуцію в Україні, хочу заперечити, оскільки 19 років займаюся дистрибуцією. Заходячи в Україну, Росію, Казахстан і ностранних канали робили російську доріжку, оскільки це економічно вигідно. А ліцензії Роскомнадзора отримували постфактум. Саме можу сказати про першому каналі Sony: він запускався в грудні 2007-го по всьому СНД і називався AXN SCI-FI (Sony Sci-Fi - з квітня 2013 року). Через рік вони змушені були оформити ліцензію Роскомнадзора, тому що в Росії виникли такі вимоги ».
Після обговорення в розмові зі мною Осадчий запевняв, що згадки про свідчення Роскомнадзора правовласники прибрали з ефіру усіх доступних в Україні телеканалів групи місяць тому - в Sony запустили «очищені» російськомовні версії для України і Казахстану. А генеральний менеджер Fox Networks Group в Північно-Східній Європі Родіон Принцевський повідомив мені, що в групі активно працюють над запуском окремих версій без згадок про Роскомнадзоре - їх приберуть з 1 листопада. З тоит нагадати, що на вже згаданій презентації Плюсів Ярослав Похальчук запевняв, що ретранслюються в Україні Paramount Comedy та Spike не можна називати скопійованої російською версією і що у групи є можливість редакторського контролю (зазначу, що телеканали Viacom дійсно не згадують у ефірі про ліцензії Роскомнадзора, незважаючи на наявність російських версій).
Що робити з іноземними телеканалами, які, незважаючи на санкції, віщають в окупованому Криму?
Проблема: згідно з міжнародним правом, дистрибуція телеканалів в Криму закріплена за Україною, оскільки це територія України. Але за фактом нею займаються російські підрозділи , Що працюють за місцевим законодавством, яка вважає Крим російською територією. При цьому телеканали груп Discovery, FOX, Viacom, Sony та ін. Не можуть працювати в Криму через санкції, навіть якщо юридично їх російські версії належать американським телегрупи тільки на 20%.
Обговорення. Як виявилося, принципова позиція Костинського з питання ретрансляції іноземних телеканалів в Криму в обхід санкцій змінилася: «Коли будете писати статтю, враховуйте, що Nick Jr, що віщає в Криму, - це може бути одна юридична особа, а Nick Jr, що віщає на підконтрольній Україні території, - інше. Ви виходите тільки з логотипу. Це не дуже якісний аналіз », - пояснив мені чиновник. Хоча всього два місяці тому Костинский говорив по-іншому: «Нацрада зафіксувала в окупованому Криму роботу 38 європейських і американських телеканалів. На наше звернення до американських і європейських правовласникам з питанням, на якій правовій підставі вони віщають в окупованому Росією Криму, ми отримали відповіді, що правовласник не має відношення до цих телеканалам ».
За аналогією з Кримом регулятор прописав в проекті Порядку адаптації вимога надавати інформацію про трансляцію іноземного телеканалу на окупованих територіях Донбасу. Навіщо - невідомо: санкцій по Донбасу для міжнародних телекомпаній немає. Юрист компанії «Головань і партнери» запевняє, що телеканали потрапляють на окуповані території піратським шляхом, «як і фільми в кінотеатри Донецька», а тому вводити такий пункт безглуздо.
Безстрокова адаптація іноземних телеканалів скасовується
Проблема: іноземні телеканали потрапляють до списку адаптованих назавжди, тому сьогодні в ньому присутні мовники, що змінили назви, ліцензії або просто припинили існування: Universal channel, Syfy Universal, E !, «Теле 9», «Топшоп ТВ», CBS Drama, Discovery Travel & Living, The MGM Channel (змінив назву на АМС), Disney channel (став російським каналом) і Discovery World (став ID Xtra). В остаточній редакції Порядку адаптації присутність в списку буде обмежено 7 роками, а перереєстрація старих іноземних телеканалів триватиме півроку.
Обговорення. Ініціювати вказане обмеження намір Валентин Коваль: «Я пропоную обмежити присутність каналу в списку семирічним терміном. У цьому списку давно потрібно було провести ревізію і осучаснити правила, за якими ця ревізія проводиться. Тому що в списку є телеканали, які були адаптовані ще в 2005-му. З тих пір їх реєстрація змінилася тричі. Більш того, адаптація проводилася, коли діяла тільки Євроконвенції і не було нової редакції закону «Про аудіовізуальних медіауслуги». Це потрібно осучаснювати. Ми в Нацраді обговорювали, з якого боку підійти до питання. Серед нас є «голуби» і «яструби»: одні виступають за те, щоб нічого не робити з адаптацією (Олег Черниш, - МН), інші сповідують прийняття більш жорстких заходів ».
Європейська реєстрація українських телеканалів буде заборонена
Проблема: через обмеження вітчизняного законодавства ряд українських платних телеканалів отримують європейські ліцензії (реєстрації) і потрапляють в країну як адаптовані європейські мовники. Цим, зокрема, скористалися канали групи «Поверхность» - «Спорт 1», «Спорт 2» і «КINO 1» (ретранслює російський «Егоїст ТБ»), в 2015 році отримали латвійську ліцензію, а також телеканал StarMedia - Star Family , З 2017-го працює в Україні як латвійський. Л іцензіей британського регулятора OFCOM обзавівся дніпровський телеканал English club TV, але Нацрада не поспішає включати його до списку адаптованих, відклавши розгляд питання на невизначений термін. Ще три роки тому іспанську реєстрацію отримав музичний канал з Чернівецької області «ЕТНО», але його досі немає в списку адаптованих. Європейська реєстрація або ліцензування дозволяють телеканалу значно заощадити, передаючи сигнал по IP. Українське ж ліцензування не визнає інтернет - телеканали змушені оформляти супутникове мовлення. Також телеканали повинні виконувати вимогу українського законодавства про свічках, хвилинах мовчання і т.п. в дні пам'яті і жалоби.
Обговорення. Олег Черниш підтримує українські телеканали в прагненні отримати більш дешеві і сучасні європейські ліцензії, приводячи в приклад канал «ЕТНО», який Нацрада «три роки не може адаптувати під різними приводами». «Ми обдумуємо питання адаптації таких телеканалів, - відповів колезі Сергій Костинский. - Так, три роки. Це питання не для публічного обговорення. Одна справа, якби у нас з вами була приватна розмова на закритому засіданні, але зараз засідання відкрите - нас будуть цитувати », - нагадав чиновник, який раніше виступав за відкритість всіх дій регулятора.
Позицію Нацради пояснив Валентин Коваль: «Все більше українських телеканалів отримують європейську реєстрацію за 1000 євро, щоб тут увійти в кабельні мережі та повністю позбутися від українського регулювання. Якщо вони перестануть брати європейські реєстрації щоб уникнути українського регулювання, ми будемо ставитися до них лояльно. Якщо українському телеканалу для потрапляння в кабельні мережі іншої країни потрібно отримати рішення регулятора, ми повинні прийняти таке рішення ».
У новому Порядку адаптації Нацрада відводить собі три місяці на внесення каналу до списку адаптованих. Анна Новак з «Телекомпалати» запропонувала прописати в документі відповідальність регулятора за неприйняття рішення, а провайдер «Ланет» виступив за те, щоб іноземний телеканал адаптувався автоматично, якщо Нацрада не приклад рішення за три місяці. Костинский, якому доручено зібрати всі пропозиції воєдино, порадив надати рекомендації письмово.
Новий Порядок адаптації викликав жваву дискусію в одній із закритих груп в Фейсбуці. Максим Кравчук з «Тріолан», який був присутній на обговоренні, натякнув на подвійні стандарти деяких членів Нацради:
відповідальність провайдерів
Проблема: 22 серпня Нацрада покаравши маріупольського провайдера «Формат» за ретрансляцію російського телеканалу Travel and Adventure, Який члени регулятора повернули до списку адаптованості в травні цього року, чи не віключівші зі списку заборонених в Україні. Провайдер получил штраф в размере 46 025 грн, но Історію НЕ афішувалі, оскількі ВІН кож ретранслював Заборонений російський телеканал «Карусель». 25 липня регулятор покарав попередженням провайдера «Трініті» за ретрансляцію п'яти іноземних телеканалів, які не входять до списку адаптованих: Deutsche Welle, Fashion Television, Da Vinci Kids, Disney і CBN. Хоча Deutsche Welle, як відомо, є у списку адаптованих.
Обговорення. Пояснити статус телеканалу Travel and Adventure (він адаптований або все ж заборонений) і розповісти, якими будуть дії регулятора по відношенню до провайдерів, які захочуть ретранслювати цей телеканал, Костинский не може: «Порядок адаптації якраз і створений, щоб ми могли прийняти рішення в такій ситуації. Ми обмежили російського ліцензіата, російського резидента, але згідно Євроконвенції про транскордонне ТБ, ми адаптували телеканал з такою ж назвою, що має латвійську ліцензію. Ми вимушено прийшли до такої ситуації, тому давайте все ж це впорядкуємо. Ненормальна ситуація, коли ми однією рукою закриваємо на це очі, а інший - ні ». У відповідь на питання, чи є телеканал забороненим, в апараті Нацради просять звернути увагу на те, що в списках адаптованих і заборонених каналів вказані різні правовласники. Каки пожартував Олег Черниш, канал - і заборонений, і дозволений.
Насправді правовласник у Travel and Adventure один, про що прекрасно знають в Нацраді, оскільки самі це пояснювали, коли повертали телеканал в списку адаптованих. Л атвійская л іцензія каналу отримана 2 серпня 2017 го і записана на Ризьку компанію SIAContent Hub. Але сітка формується в Естонії компанією Telcom Trading OU, в якій працює «значна частина співробітників телеканалу». Вперше російський Travel and Adventure був дозволений для ретрансляції в Україні рішенням Нацради від 1 жовтня 2015 го як канал з естонської ліцензією, оформленої на Telcom Trading OU. Влітку 2017 го перевірка регулятора з'ясувала, що естонський регулятор в зв'язку з відмовою ліцензіата розпочати мовлення (ще 7 вересня 2015 го) зупинив дію ліцензії, після чого Нацрада виключила канал зі списку адаптованих. А вже 11 травня 2018 го Нацрада повернув канал в список, оскільки той показав латвійську ліцензію. Адаптуючи канал знову, регулятор зазначив, що у Telcom Trading OU і SIA Content Hub один власник - громадянин Ізраїлю І. Райхельгауз. Реальний власник телеканалу - російська «Дельта телевижн»: представники саме цієї компанії після заборони телеканалу в минулому році говорили російським ЗМІ, що ретранслювати в Україні вигідно, а тому мовник буде шукати спосіб адаптуватися знову. Як бачимо, за рік вони успішно впоралися із завданням, але підвели під штрафи Нацради своїх партнерів-провайдерів.
Іноземному телеканалу, що не потрапив до списку адаптованих, в новому Порядку відводиться рік на подачу нових документів. Що повинно змінитися за рік, невідомо. Невже Нацрада не враховує, що за цей час російські телеканали цілком встигнуть перетворитися в європейські?
Щоб уникнути подвійних стандартів д иректор Всеукраїнської асоціації операторів кабельного телебачення і телемереж Галина Полхович запропонувала створити «чорний» список іноземних телеканалів, який спростить роботу провайдерам - мовляв, для ретрансляції дозволені всі, хто не в ньому: «Провайдерам з маленьких населених пунктів, що не імют можливості приїжджати до Києва і тримати в полі зору всі, що тут відбувається , було б простіше працювати зі списком заборонених телеканалів. Провайдер міг би вибрати з мовників, які є в його регіоні. Наприклад, в Закарпатті є попит на словацькі, угорські телеканали. Але поки ці канали пройдуть довгу процедуру адаптації, 5-7 років, населення буде чекати і лаятися з провайдерами. Повинно бути так: якщо телеканалу немає в переліку заборонених - провайдеру можна з ним працювати ».
Головний юрист Нацради Анна Литвищенко виступає за відповідальність провайдерів незалежно від списків. Регулятор, мовляв, і так йде на поступки, які не караючи компанії за піратську ретрансляцію, хоча має можливість перевіряти договори провайдерів з телеканалами: «У нас є планові і позапланові перевірки провайдерів. Призначаються вони дуже рідко - коли провайдери багато порушують, не виконуючи обов'язки перед абонентами. Ми спростили провайдерам життя. Так, ми відстежуємо наявність договорів з телеканалами - і маємо право перевірити їх наявність. Але що робити з результатами перевірки? Чи має Нацрада можливість призначати санкції, штрафувати провайдерів за порушення авторських і суміжних прав? Ні, не має ». За словами Анни, не всі провайдери подають регулятору списки ретранслюються телеканалів. Проте, з новою редакцією Порядку адаптації відповідальність провайдерів прибрали. Але якщо регулятор уже карає провайдерів за неадаптовані іноземні телеканали, в чому сенс виключення цієї норми з нової редакції?
Друга сторона медалі - вибірковий підхід Нацради в питанні покарання провайдерів за ретрансляцію неадаптованих телеканалів. Про це мені розповів п редставітель одного закарпатського провайдера на особистому прикладі: «Ми ретранслюємо угорські телеканали, оскільки в місті велика угорська громада. Сигнал телеканалів доступний в DVB-T, можна прийняти три мультиплекси, в одному з яких телеканали у відкритому доступі - їх ми і ретранслюємо. Закон не порушується - це спеціальні, очищені від оригінальної реклами версії телеканалів. Угорщина ратифікувала Євроконвенцію про транскордонне мовлення, а тому ми можемо ретранслювати ці телеканали безперешкодно, без будь-яких списків. Нацрада не може нам це заборонити або накласти санкції. Можливості внести ці телеканали в списку адаптованих у нас немає - нема кому займатися паперовою тяганиною. Представник Нацради нас в минулому році перевіряв, ніяких претензій після перевірки не було ».
На думку директора Союзу операторів телекомунікацій Одеси і Одеської області Станіслава Ясиневич , Забороняти ретрансляцію іноземних телеканалів повинен суд: "У 2014-му, коли були заборонені російські телеканали, провайдери програмної послуги втратили 20% абонентської бази. Якщо до 2014-го вона так-сяк росла, то після зростання припинилося - йде постійний відтік абонентів. Якщо зі списку приберуть 110 телеканалів, провайдерский бізнес можна буде закрити. Провайдер повинен мати право підписувати договір з будь-яким телеканалом, а заборонений мовник може бути тільки за рішенням суду. Нацрада - регуляторний орган: він не керує ринком, а регулює його. Він повинен дивитися, відповідає чи не відповідає законодавству, і якщо не відповідає - має бути припис усунути порушення. Якщо не виправлено - йде в суд, і вже суд вирішує, чи варто забороняти телеканал, чи порушує він законодавство України. Тоді провайдер виключає телеканал ».
Юридична аргументація
Проблема: юридичні висновки про відповідність Порядку адаптації нормам законів раніше надали в адвокатському об'єднанні «Головань і партнери». На їхню думку, Порядок йде врозріз з Євроконвенції про транскордонне телебачення, як і «білий» список мовників, Нацрада обмежує права іноземного телеканалу, а також глядача на доступ до інформації.
Обговорення. Анна Новак з «Телекомпалати» відзначила, що Порядок адаптації не передбачений українським законодавством - передбачений лише список адаптованих каналів. Заперечити їй ніхто не зміг. А п редставітель «Головань і партнери» Володимир Єфименко доповнив, що Україна, ратифікувавши Євроконвенцію, що не прописала всі обмеження по трансляції іноземних телеканалів, і тепер пожинає плоди: «Такі конвенції ратифікуються з застереженнями і обмеженнями. Україна ратифікувала документ з одним обмеженням - по рекламі алкоголю, інших обмежень немає ». Питання, чи можливо тепер прописати нові обмеження до Конвенції, ніхто не поставив.
До речі, інформацію про те, що висновки у «Головань і партнери» замовила ВПК, спростувала глава асоціації Наталія Клітна - за її словами, юристи надали їх ринку за своєю ініціативою: «Особисто я чекала, що якась юридична фірма, що спеціалізується на медіаправа, дасть свої висновки. Таких кілька, вони вели судові справи, що стосуються переліку, застосування штрафних санкцій, - це «Юрімекс», «Головань і партнери». Я добре знаю останню, знаю, що у неї є справи в Європейському суді, що тривають донині ». Що ж, безоплатна допомога індустрії - це прекрасно. Залишається лише відзначити, що стараннями «Головань і партнери» списку адаптованих телеканалів був заборонений судом з 2012-го по 2015-й, поки не став нормою закону Олени Кондратюк про заборону іноземної реклами (в серпні 2015 го).
Українські доріжки іноземних телеканалів
Проблема: в новому Порядку прописана обов'язкова стовідсоткова адаптація іноземних телеканалів українською. Виняток зроблено лише для телеканалів по вивченню іноземних мов, хоча раніше Сергій Костинский обіцяв не чіпати мовники, які не мають російськомовної доріжки. На сьогоднішній день в Переліку адаптованих телеканалів - 176 іноземних мовників. У 110 з них є російськомовна звукова доріжка, у 31 - англомовна, ще 35 віщають на «рідних» мовами (польська, німецька і т.д.). По суті контент локалізують тільки 4 канали: Da Vinci learning (до 80% ефіру), AMC (українська доріжка ексклюзивно доступна у провайдера «ВОЛЯ», профінансувати її створення), Nat Geo (до 40%) і Spike (до 50%). У Paramount Comedy, як відомо - український власник і українська ліцензія, канал намагається локалізувати повністю. Прописати мову в регуляторному акті, яким є Порядок адаптації, не можна. Норма про мову іноземних телеканалів прописана в законопроекті «Про аудіовізуальних медіауслуги», який Україна повинна прийняти до 1 вересня 2019 го. Асоціації ІнАУ та ВПК пропонують такий компроміс: перший рік - перехідний, другий - локалізація 25% доріжки, третій і далі - 50%.
Обговорення. «Якщо порядок буде прийнятий в тому вигляді, в якому задекларовано, ринок Pay TV втратить 110 платних каналів, які не зроблять україномовну доріжку і автоматично не пройдуть перереєстрацію. Відбудеться перерозподіл ринку », - зазначила Наталія Клітна. Її заспокоїв Валентин Коваль: «Не думаю, що ми будемо прибирати з ринку ці 110 іноземних телеканалів з російської доріжкою. Мета не в цьому. Мета в тому, щоб розробити механізм роботи з телеканалами на кшталт RTVI і «Наше улюблене кіно«, що мають британську ліцензію. Будучи «яструбом» (за радикальні дії, - МН), я не вважаю за потрібне зараз зобов'язувати канали робити україномовну доріжку. Як би я цього не хотів, я розумію, що це неможливо - ВВС, CNN, DW ніколи цього не зроблять. У них немає навіть російськомовної доріжки - тільки окремі програми російською. Дві мови є хіба що у France 24 - французьку та англійську. Змусити їх навіть в дворічної перспективі зробити україномовну доріжку хоча б на 50% - безумство. Я розумію, що багато зробили російськомовну доріжку під російський ринок, де 150 млн чоловік, і на території України ми можемо її використовувати. Це логічно".
Раніше Андрій Мальчевський, директор департаменту дистрибуції та розвитку мережі мовлення групи «1 + 1 медіа», яка займається зокрема дистрибуцією телеканалів групи Viacom, говорів , Що обов'язкова норма про українську мову іноземного каналу може бути актуальна тільки через три роки - з розвитком ринку дистрибуції. Але і тоді вона повинна бути лояльною - не більше 30-50% ефіру. А Сергій Осадчий категорично проти українських доріжок (хоча ще півроку тому не була проти ): «У 2008 році ми намагалися робити українську доріжку на AXN SCI-FI. Через півроку головний офіс прикрив цю ініціативу як економічно невигідну і ставила під загрозу всю дистрибуцію телеканалу. Тут немає доходів, що дозволяють покрити створення української адаптації. Якщо українські доріжки зроблять обов'язковими, канали підуть з ринку (говорю зі свого досвіду, хоча і не уповноважений це говорити). Сприятливих обставини для запуску українських доріжок я сьогодні не бачу. Економічно це не буде бізнесом для каналів ... Крім того, в країні не хвататет якісних перекладачів. Якщо всі телеканали підуть переводити контент, це буде згубно для ринку. Потрібно вчити людей, їх не вистачає, студії озвучення, дублювання перевантажені. Почнуть робити Гугл-переклад, і аудиторія буде плюватися від такої якості. Навіть україномовні глядачі будуть просити повернути російські доріжки ». На думку Осадчого, держава має простимулювати запуск українських доріжок зменшенням податкового ставки.
Родіон Принцевський уточнює, що запуск українських доріжок можливий частково, для іноземних телеканалів, у яких багато договорів з провайдерами: «Їх усіх каналів в групі ми локалізували Nat Geo на 40% ефіру, оскільки це дозволяє розгалужена дистрибуція телеканалу. Але, наприклад, в нашій групі є канал BabyTV, у якого угоди тільки з п'ятьма операторами. Нам невигідно озвучувати його по-українськи ». За словами Принцевських, найскладніше локалізувати архівний контент, катоторий показують канали.
Костинский поцікавився у «ВОЛІ», як дорого обходиться українська адаптація телеканалу АМС. Костянтин Грицак , Який представляв провайдера на робочій групі, не відповів - це не його компетенція. У кулуарах, тим часом, говорили, що Fox платить за українську озвучку 40% ефіру Nat Geo $ 150-200 тисяч на рік. А ще говорили, що група Viasat готує часткову українську доріжку для одного зі своїх кіноканалів. Коштувати також відзначити, що група Discovery публічно обіцяла частковий запуск української доріжки на одному з каналів ще два роки тому, але віз і нині там, хоча телегрупа широко представлена на ринку платних каналів України.
Під час обговорення члени Нацради уточнювали, що не гарантують внесення всіх пропозицій індустрії в нову версію документа. Тому зараз можна лише здогадуватися, які висновки з вищесказаного зроблять чиновники.
Фото - t imetoast.com
Знайшовши помилки, віділіть ее та натісніть Ctrl + Enter
Автор: МедіаНяня
Російські версії американських телеканалів: навіщо показувати ліцензії Роскомнадзора?Що робити з іноземними телеканалами, які, незважаючи на санкції, віщають в окупованому Криму?
Невже Нацрада не враховує, що за цей час російські телеканали цілком встигнуть перетворитися в європейські?
Але що робити з результатами перевірки?
Чи має Нацрада можливість призначати санкції, штрафувати провайдерів за порушення авторських і суміжних прав?
Але якщо регулятор уже карає провайдерів за неадаптовані іноземні телеканали, в чому сенс виключення цієї норми з нової редакції?