Вурдалак Тарас Шевченко
Виберіть формат скачування:
*. *. 134.158
Книга просякнута особистою неприязню автора до поета, що надає їй якусь упередженість. Але в цілому читати цікаво і тим цікавіше, коли усвідомлюєш ступінь оспівування Тараса на Україні зараз.
Оцінив книгу на 8
Поділитися: : 0
*. *. 178.103
Книга сподобалася, хоча не в усьому згоден з автором.
Оцінив книгу на 9
Поділитися: : 0
*. *. 162.12
Так, Шевченко відверто кажучи той ще кадр, але то що ви пишете просто притягнуте за вуха. Пфф, якщо ви не розумієте чому Сталіну подобався Шевченко, яке право ви маєте писати такі дурниці, або ви знаєте, але говорити не бажаєте?
Пояснюю: основною тематикою крім свободи українського народу, було заперечення царизму і розшарування суспільства за класами. Всі пам'ятають на яких засадах будувався Радянський Союз? Чи не приводити в приклад вірші Тараса, було б дурістю радянської влади, інша справа що в тому ж Радянському Союзі вірші про свободу України цілком успішно замовчувалися і в цьому немає нічого дивного і дивного.
"А поети Кара-калпак дружно відрапортують, що перевели вже аж 31 вірш й уривки з п'яти поем Великого Кобзаря", що ж ви про цензуру не кажіть, яку ці вірші пройшли?
Автор, я прочитала всі ваші книги що є на цьому сайті, якщо вам так подобається писати таку маячню про історію, я так розумію чужої й незрозумілої вам країни, робити це потрібно акуратно з більшою вірогідністю, бо такі заяви в лоб викликають відторгнення. Почитайте цикл книг "Дюна", в цих книгах, на гідному рівні перекроюють світогляд, беріть приклад з Френка Герберта.
Оцінила книгу на 1
+ Показати відповіді 1Поділитися: : 0
*. *. 76.221
Це не книга: не більше ніж однобоке думку автора. Написано ледачим для ледачих. Назвавши Шевченко заздрісником, Олесь Бузина не помітив колоди у власному оці.
Оцінила книгу на 1
Поділитися: : 0
{ "B": "5372", "o": 30}
Пфф, якщо ви не розумієте чому Сталіну подобався Шевченко, яке право ви маєте писати такі дурниці, або ви знаєте, але говорити не бажаєте?Всі пам'ятають на яких засадах будувався Радянський Союз?
А поети Кара-калпак дружно відрапортують, що перевели вже аж 31 вірш й уривки з п'яти поем Великого Кобзаря", що ж ви про цензуру не кажіть, яку ці вірші пройшли?